Ирина, спасибо за дополнение "О старых и новых переводах" к стихам Уилбера. (Стихи в Сети уже выставлены.) Но к Вам еще три вопроса: 1) Если сама публикация "Из старых и новых стихов" -- с 49 по 56 стр., то на какой стр. этот текст? И что это -- вступление или послесловие? 2) Вы не выделяли текст, но два первых абзаца -- явно не Уилбера. Что это -- ремарка редакции? 3) Пожалуйста, загляните еще раз в "ИЛ", 1990, №10, стр. 255 или 256, раздел "Переводчики". Там должно быть еще два кусочка текста -- о И. Бродском и А. Сергееве. Они тоже нужны. Искренне Ваш
Здравствуйте, Вячеслав! Видимо с 49 по 56 страницы и дается сама публикация отрывков из сборника Р. Уилбера, потому что " Из старых и новых стихов" - название самой статьи, а затем уже приводятся сами стихи. По поводу двух первых абзацев-это действительно ремарка редакции. А по поводу переводчиков, на указанных Вами страницах есть информация только о переводчиках И. С. Кузнецовой И А. А. Волкове.
Ответ дан 02.09.2007 г. оператором Ирина Александровна