С Новым годом! Версия для слабовидящих Электронные каталоги

Кемеровская областная научная библиотека имени В.Д.Фёдорова

Сегодня воскресенье, мы работаем с 10:00 до 18:00.

помогите, пожалуйста, найти определение метафоры по словарю литературоведческих терминов О. С. Ахмановой.

МЕТАФОРА – (перенос наименования) анг.л.metaphor, фр. metaphore, нем.Metapher, Űbertragung, исп. Metafora. Троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основании сходства, аналогии и т.п.  Русск. говор волн, сии птенцы гнезда Петрова, шелковые ресницы, ситец неба такой голубой. Метафора гиперболическая (гипербола метафорическая). Метафора, основанная на гиперболическом преувеличении качества или признака.  Русск. Он – Геркулес по силе; Глаза глубокие, как море. Метафора лексическая (метафора лексикализированная, метафора мертвая, метафора окаменевшая, метафора привычная, метафора стертая) англ. dead metaphor, исп. metafora lexica (facil). Слово (выражение) или значение слова, которое первоначально возникло путем метафорического переноса.  Русск. вечное перо, лист бумаги. Метафора ломаная (метафора противоречивая, метафора смешанная) англ. broken metaphor, фр.metaphore brisee. Метафора, приводящая к объединению логически несовместимых понятий. Нем. Der Zahn der Zeit der alle Tränen trocknet; англ. The king put the ship of state on its feet; фр. Remplir un but. Метафора последовательная (метафора расширенная, метафора устойчивая) англ. sustained (continued) metaphor, фр.metaphore suivie. Ряд внутренне связанных и взаимно друг друга дополняющих метафор; ср. метафорический контекст.  Русск. Подобно рысаку, закусившему удиа, несется он по ипподрому поэзии и занимает первое место среди своих собратьев, обогнав лучшего из них не менее чем на два корпуса; фр. Tendre les ressorts de son energie sans les relacher jamais. Метафора поэтическая англ. poetical metaphor. Метафора, входящая в число экспрессивных средств поэтического произведения и выступающая как сложная разноплановая семантическая структура. Русск. И ничего не разрешилось весенним ливнем бурных слез; Своими горькими слезами над ними плакала весна. (Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов.- Москва:Сов. энциклопедия, 1966.- 607 с.)

Ответ дан 13.03.2008 г. оператором Терещенко Ольга Аркадьевна

© Кемеровская областная научная библиотека
им. В.Д.Фёдорова © 2001—2024
Информация о сайте
Система корпоративной каталогизации (СКК)