Инструкция 11.

Методические рекомендации по вводу индивидуальных авторов в электронный каталог.

Содержание

1. Общие положения
2. Имена авторов различных стран, народов и эпох.
3. Авторы особых категорий

1. Общие положения

В качестве индивидуального автора рассматривается лицо, создавшее произведение самостоятельно или совместно с другими лицами.

Под именем индивидуального автора (авторов) в электронный каталог вводят произведения, созданные им (ими), а также издания, имеющие авторское оформление.

(Примечание. К изданиям, имеющим авторское оформление, относятся те издания, в которых фамилия лиц, участвующих в создании произведения, указана на титульном листе без слов "составитель").

Индивидуальное лицо, одна организация или одно родовое имя имеют первичную интеллектуальную ответственность (первый прямой автор).

Другие авторы (как индивидуальные, так и коллективные) несущие равную с ними интеллектуальную ответственность (соавторы, например), наделяются статусом альтернативной интеллектуальной ответственности.

Если запись составлена под заглавием, имена и организации имеют альтернативную и/или вторичную ответственность.

Имя автора, как правило, состоит из фамилии, имени и отчества (имен) автора, а в отдельных случаях-из личного имени или прозвища, псевдонима (в форме фамилии или личного имени), криптонима.

Имя автора может быть простым, составным (сложным и двойным). Простое имя состоит из одного слова. Сложное имя состоит из нескольких слов, соединенных дефисом, с частицами или без них.

Фамилия автора также может быть простой и составной (сложной и двойной), с приставками, артиклями, может включать слова, обозначающие родство и т.д. Простая фамилия состоит из одного слова или одного слова и предшествующего ему артикля.

Составная фамилия состоит из двух или более фамилий, соединенных союзами или предлогами. Двойная-из двух самостоятельных фамилий.

Фамилия и имя автора вводится в электронный каталог в наиболее известной или наиболее правильной форме в именительном падеже.

Полное имя и фамилия автора, не указанное в издании, устанавливается по описаниям его произведений, ранее введенным в карточный или электронный каталоги, по энциклопедиям и другим справочным изданиям, имеющимся в библиотеке.

Имя автора, имеющее в разных изданиях его произведений различное начертание, вводится в электронный каталог в форме, получившей в литературе наибольшую известность. Если нельзя установить, какая из них наиболее известна, то берется та фамилия, под которой издано большинство произведений данного автора.

Если различия в начертании имени автора вызваны изменением орфографических правил (например, Безсонов и Бессонов; Рассадин и Разсадин), для ввода принимается та форма, под которой изданы последние произведения автора.

Фамилии, которые произносятся одинаково, но имеют различное начертание (Кузьмин и Кузмин ; Филипов, Филлипов и Филиппов), вводятся в электронный каталог в той форме, которой пользуются сами авторы.

Если автор переменил фамилию, его произведения вводятся в электронный каталог под новой фамилией, за исключением тех случаев, когда автор более известен под старой.

Если в издании фамилия двух авторов-однофамильцев дана во множественном числе, то при вводе в электронный каталог вводится фамилия и имя каждого автора в отдельности.
_______Например:
_______В издании: Братья Вайнеры
_______ _______Л. и Б. Никитины
_______Форма ввода в ЭК:
_______ _______Вайнер А.А., Вайнер Г.А.

В тех случаях, когда автор для отличия от родственника или однофамильца присоединяет к своей фамилии слова "отец", "сын", "младший", "старший" эти слова вводятся вместе с фамилией на первом поле.
_______Например: Дюма-отец А., Дюма-сын А.
_______ _______Волгин "младший" Б. Г., Волгин "старший" Г. С.

Книги, автор которых издавался и известен только под псевдонимом, вводятся в электронный каталог под псевдонимом.
_______Например: Бедный, Демьян

Если псевдонимом является имя нарицательное, то вводят подлинное имя, если его удалось установить.
_______Например: В издании: Зубило
_______Форма ввода в ЭК: Олеша Ю. К.

Если автор имеет несколько псевдонимов и не издавался под подлинной фамилией, то все его произведения вводятся под псевдонимом, пользующимся наибольшей известностью.

И, наоборот, если автор более известен под своей собственной фамилией, чем под одним или несколькими псевдонимами, то издание вводится в электронный каталог под собственной фамилией автора.

Если автор известен под двойной фамилией, первой частью которой является подлинная фамилия, а второй -псевдоним (или наоборот), то он вводится под двойной фамилией. В таком случае от псевдонима и от подлинной фамилии даются ссылки.

В тех случаях, когда под одним псевдонимом скрыто несколько авторов, в электронный каталог вводится этот коллективный псевдоним. (Например: Прутков Козьма).

Книги, авторы которых обозначены инициалами или сочетанием букв, звездочками (астерисками) и т.п., вводятся под фамилией автора, если ее удается установить (причем в файле нормативных записей "Автор" в примечании указывается источник, по которому установлен автор); под заглавием, если фамилию автора не удалось установить.

Составная фамилия автора (двойная и сложная) вводится в электронный каталог полностью, с сохранением последовательности составляющих ее частей.
_______Например:
_______В издании: Н.А.Римский-Корсаков
_______ _______Л.Элвелл-Саттон
_______Форма ввода в ЭК: Римский-Корсаков Николай Андреевич
_______ _______Элвелл-Саттон Ларенс Пол

Исключение составляют случаи, когда автор более известен под какой-либо другой составной частью фамилии: тогда при вводе фамилии на первое место ставится эта часть, а от фамилии дается отсылка.

Составные фамилии часто встречаются у испанских авторов.
Отдельные части их фамилий бывают соединены частицей "de" или союзом "и" или дефисом.
_______Например: В издании: Феликс Лопе де Вега
_______ _________Форма ввода в ЭК: Лопе-де-Вега, Феликс

Ложносоставные фамилии, состоящие из фамилий двух лиц, соединенных дефисом, вводят в электронный каталог как две самостоятельные фамилии.
_______Например: В издании: Буало-Нарсежак
_______ _______ _В ЭК: Буало, Пьер, Нарсежак, Тома

Почетные титулы, звания, религиозный сан, термины почтительного обращения опускаются, за исключением случаев, когда они являются частью имени, или служат в качестве идентифицирующих признаков.

Под личным именем или прозвищем вводятся произведения авторов, не имеющих фамилии или не пользующиеся ею в своей литературной деятельности.

2. Имена авторов различных стран, народов и эпох.

2.1 Авторы, пишущие на западноевропейских языках.

Наиболее сложные случаи возникают тогда, когда нужно ввести фамилию автора с предшествующими ей приставками, артиклями, предлогами.

Приставки в фамилиях авторов, пишущих на русском языке (ван, ван дер, вандер, де, де ла, фон, фон дер и т.п.) вводят в той форме и последовательности, которая дана в издании.
_______Например:
_______В издании: Ван-дер-Варден Б. Л.
_______В ЭК вводят: Ван-дер-Варден Б. Л.

Иностранные фамилии с предшествующими им приставками вводятся в той форме, в какой они укоренились в литературе. В сомнительных случаях следует руководствоваться следующими положениям:
_______а) В романских (испанский, итальянский, португальский, французский) языках артикль сохраняет свое место перед фамилией.
_______ _______Например:
______ ________В издании: Мари Элизабет Ла Фит
_______ _______Форма ввода в ЭК: Ла Фит, Мари Элизатет
_______б) В германских (английский, голландский, датский, норвежский, шведский, немецкий) языках артикль вводится после фамилии и имени автора.
_______ _______Например:
_______ _______В издании: Рихард фон Вернер
_______ _______Форма ввода в ЭК: Вернер, Рихард фон
(Примечание. В Приложении дан список артиклей в иностранных языках, список предлогов, слитых или тесно связанных с артиклями, список приставок).
_______в) Во всех языках простой, не слитный с фамилией предлог вводится в электронный каталог после фамилии и имени автора.
_______ _______Например:
_______ _______В издании: Оноре де Бальзак; Ганс фон Бюлов
_______ _______Форма ввода в ЭК: Бальзак, Оноре де; Бюлов, Ганс фон

_______Но если автор настолько известен под фамилией с предшествующим предлогом, то описание дается на привычную форму.
_______ _______Например: Ван-Гог, Винсент;
______ ________ ________ _Ван Дейк, Антони
_______Надо также отметить, что предлоги сохраняются перед фамилиями итальянских авторов (de, di, d') и бельгийских авторов, пишущих на французском (предлог de) и на фламандском (предлоги van, van der) языках.
______ ________Например:
______ ________В издании: Eduardo de Filippo
______ ________ _______Шарль де Костер
_____ _________Форма ввода в ЭК: De Filippo, Eduardo
_____ _________ _______Де Костер, Шарль
_______г) Простой предлог и артикль, стоящие перед германскими фамилиями, вводятся после имени автора, в романских фамилиях после фамилии и имени вводится только предлог, артикль стоит перед фамилией.
_______ _______Например:
_______ _______В издании: Шарль-Жан де ла Валле-Пуссен
_______ _______Форма ввода в ЭК: Ла Валле-Пуссен, Шарль-Жан де,
_______ _______ _______где "Ла" - артикль, "де" - предлог
_______д) Предлоги, слитые или тесно связанные с артиклями, считаются составной частью фамилии и стоят перед ней. К таким предлогам, слитым с артиклями, относятся:
_______- в голландских фамилиях:ten, ter, ther, vander, van't
_______- в итальянских фамилиях: del, della, dei, degli, dal, dalla, dai,dagli
_______- в немецких фамилиях: am, auf'm, aus'm, im, vom, zum, zur
_______- в португальских фамилиях:do, da, dos, das
_______- во французских фамилиях: du, des
_______Во всех случаях, когда артикль или предлог слиты с фамилией или соединены с ней дефисом, они ставятся перед фамилией и также водятся в электронный каталог.
Но если фамилия автора иногда приводится в его изданиях то слитно с предлогом, то раздельно, предпочтение отдается той форме, под которой издаются произведения автора в оригинале, а если это нельзя установить-слитной форме.
_______ж) Приставки, не являющиеся артиклем или предлогом, либо сочетанием того и другого, считаются составной частью фамилии и сохраняют свое место перед ней. К таким приставкам относятся:Saint, Sainte, San, Santo, Fitz, Mac, Mc, M', O'
_______ _______Например:
_______ _______В издании: В.Д.Мак-Миллан
_______ _______ _______Sean O'Casey
_______ _______Форма ввода в ЭК: Мак-Вильям, Вильям Дункан
_______ _______ _______O'Casey, Sean
_______з) Слова Saint, Sainte, San, Santo, St., Fitz, являющиеся частью фамилии, сохраняют свое место перед ней и при вводе в электронный каталог.
_______ _______Например:
_______ _______В издании: Henri de Saint-Simon
_______ _______Форма ввода в ЭК: Saint-Simon, Henri de

Особенности введения имен и фамилий португальских и испанских авторов

Португальские авторы
При вводе в электронный каталог имени и фамилии португальского автора, в качестве фамилии, как правило, вводят последнюю часть составного имени.
_______Например:
_______В издании: Фернандо Намора
_______Форма ввода в ЭК: Намора, Фернандо

Составная фамилия португальских авторов вводится в электронный каталог в последовательности составляющих ее частей.
_______Например:
_______В издании: Жозе- Мария Феррейра де Кастро
_______Форма ввода в ЭК: Феррейра де Кастро, Жозе-Мария

Если в составной фамилии португальского автора две части фамилии не соединены частицей "де" или "и", то в качестве фамилии вводят вторую часть составного имени.
_______Например: Камило Кастело Бранко
_______Форма ввода в ЭК: Кастело, Бранко Камило

Испанские авторы
При вводе в электронный каталог составного имени испанского автора в качестве фамилии вводят вторую и последующие части составного имени.
_______Например:
_______В издании: Габриэль Гарсиа Маркес
_______ _______Бенито Перес Гальдос
_______ _______Марио Вальгас Льоса
_______Форма ввода в ЭК: Гарсиа Маркес, Габриэль
_______ _______Перес Гальдос, Бенито
_______ _______Вальгас Льоса, Марио

2.2 Авторы стран арабского Востока

Имена и фамилии арабских авторов имеют сложную структуру и состоят из нескольких элементов, каждый из которых обозначают арабскими терминами.
Простое имя состоит из одного слова.
_______Например: Али, Ахмад, Ибрахим, Хасан, Мухаммад

Сложное имя состоит из нескольких элементов, соединенных артиклями и приставками.
_______Например: Абд аль-Азиз Рашид; Абу Исхак Ибрахим ибн Мухаммад аль-Фариси и т.д.

В тех случаях, когда имена арабских авторов имеют в своем составе приставки, родовые члены (артикли), то при вводе в электронный каталог необходимо придерживаться следующих правил:
_______а) Приставки, обозначающие родство- Ибн (сын), Абу (отец), Бинт (дочь), Заде, Ага, Бен - сохраняются в составе имени и всегда пишутся с прописной (заглавной) буквы, но нужно отметить, что приставки Ибн (сын), Бинт (дочь) пишутся с прописной буквы только в том случае, если это первый элемент имени автора.
_______б) Стоящие перед именами артикли: аль, эль, ль, аа, аз, ар, ас, ат, ан, аш сохраняются перед фамилией или иногда соединяются с ней дефисом и пишутся со строчной буквы на первом поле фамилии.
_______ _______Например:
_______ _______В издании: Махмуд Байрам ат-Туниси
_______ _______ _______Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани
_______ _______Форма ввода в ЭК:
_______ _______ _______ат-Туниси, Махмуд Байрам
_______ _______ _______Аль-Исфахани, Абу-ль Фарадж

Но если эти артикли стоят в середине фамилии, то они рассматриваются как ее неотделимая часть.
_______Например:
_______ _______Ибн-аль-Мукаффа, Ибн-ал-Асир, Ибн ан-Нафис

Титул, звание или сан : шейх, бег (бек, бей), хан, мирза, амир (эмир, мир), пир - при вводе в электронный каталог опускаются.

Но если по справочным изданиям установлено, что они являются частью имени, их вводят в электронный каталог в форме, данной в издании (слитно с прописной или строчной буквы).
_______Например:
_______В издании: Пулад Сайдал-шах
_______ _______Khalif Mardam Bey
_______Форма ввода в ЭК: Сайдал-шах, Пулад
_______ _______Mardam Bey, Rhalif

2.3 Имена авторов стран Азии

Следует сразу отметить, что имена китайских, корейских, вьетнамских, бирманских авторов не разбиваются, а вводятся в электронный каталог на первом поле - поле фамилии.
_______Например:
_______ _______Ван Фо-сун;
_______ _______У Тан-ир;
_______ _______Ли Ги Ен;
_______ _______Лу Синь;
_______ _______Мфо Цзе-дун

Индийские авторы.

При вводе в электронный каталог имени индийского автора в качестве фамилии вводят последнее фамильное имя автора, затем - личное имя автора.
_______ _______Например: Нарайан Р.К.; Маркандайя К.

Если автор известен под личным именем или в книге приведено только это имя, оно вводится в электронный каталог в той форме, в какой получило известность или дано на титульном листе.
_______ _______Например: Премчанд

Малайские авторы.

Имена малайских авторов состоят из личного имени (простого или сложного) или личного имени и имени отца, перед которым стоят слова бин, бинти (дочь) или ибн, ибин (сын). Их вводят в электронный каталог в форме и последовательности, данной в издании в поле фамилии.
_______Например:
_______В издании: Шахнан Ахмад
______________Али бин Ахмад
______________Мохаммад Юнос бин Абдулла
_______Форма ввода в ЭК: Шахнан Ахмад
______________Али бин Ахмад
______________Моххамад Юнос бин Абдулла

Если часть имени приведена в издании в форме инициалов и раскрыть их не удается, то при вводе в электронный каталог их вводят после полного имени (имен) на втором поле-поле имени.
_______Например:
_______В издании: H.I. Rejab
_______Форма ввода в ЭК: поле фамилии-Rejab
______________поле имени- H. J.

Слова, обозначающие титул, звание или сан - датук, раджа, саид - в электронный каталог не вводятся, за исключением тех случаев случаев, когда они являются частью имени автора; их вводят в электронный каталог, как они указаны в издании на первом поле - поле фамилии.
_______Например:
_______В издании: Рахман Хаджи Юсуф
_______Форма ввода в ЭК: Рахман Хаджи Юсуф

Турецкие авторы.

При вводе в электронный каталог имен турецких авторов используются правила по вводу имен арабских авторов.
Например, слова, обозначающие звание, титул, сан - бей, ага, паша, шейх, ханым - при вводе в электронный каталог опускают и т.д.

Правильность имени турецких авторов устанавливается по справочникам.

Если фамилию и имя автора не удалось установить, то ее вводят на поле фамилии в той форме и последовательности, которая дана в издании на первом поле - поле фамилии.
_______Например:
_______В издании: Рефик Халид
_______Форма ввода в ЭК: Рефик Халид

Японские авторы.

Имена японских авторов состоят из фамильного и личного имени.
_______Например:
_______В издании: Иноуэ Киеси
______________Сэн Катаяма
_______Форма ввода в ЭК: Иноуэ, Киеси
______________Катаяма, Сэн

При вводе в электронный каталог японских авторов, писавших до 19 века, вводится имя, под которым автор известен в литературе. Это может быть личное имя, псевдоним, прозвище. Имя автора приводят в последовательности, данной в издании.
_______Например:
_______В издании: Догэн Идзуми-сикибу
_______Форма ввода в ЭК: Догэн Идзуми-сикибу

2.4 Авторы стран Африки

Имена большинства африканских авторов состоят из фамильного (или родового) и личного имени (имен). Личное имя может быть приведено в форме инициалов.

В электронный каталог вводят фамилию (или родовое имя), затем личное имя (имена).
_______Например:
_______В издании: Ахмаду Махтар М'Бой
______________Меджа Мванги
_______Форма ввода в ЭК: М'Бой, Ахмаду Махтар
______________Мванги, Меджа

Если в состав имени кроме традиционного африканского входит европейское имя, традиционное имя рассматривается как фамилия.
_______Например:
_______В издании: Патрис Лумумба
______________Теофиль Обенга
_______Форма ввода в ЭК: Лумумба, Патрис
______________Обенга, Теофиль

Если в издании указано личное имя автора и личное имя отца, которому предшествует слова: ибн (сын), бинти (дочь), ва, дан и др., то имя вводят в электронный каталог в той же последовательности на первом поле - поле фамилии. На втором поле - поле личного имени - ничего не пишут.
_______Например:
_______В издании: Фуму Бакири бин Мухаммади
______________Нгуги ва Тхионго
_______Форма ввода в ЭК: Фуму Бакири бин Мухаммади
______________Нгуги ва Тхионго

Но если слова ва, дан, инб, бинти присоединяются к имени дефисом, то оно рассматривается как часть фамилии.
_______В издании: Juma Wa-Amboye
_______Форма ввода в ЭК: Wa-Amboye, Juma

Частицы Че, Ке, Мва, Оле' Зе, обозначающие принадлежность, всегда вводятся перед фамилией автора.
_______Например:
_______В издании: Шабан Иди Мвалимбу
______________Solomon Ole' Saibul
_______Форма ввода в ЭК: Мвалимбу, Шабан Иди
______________Ole' Saibul, Solomon

Слова, обозначающие религиозный сан, выражения почтения, титулы, формы обращения: нана, стумфо, нене, нии, тогбе, малам, сира, аль-хаджи, шейх, кади, мфальме, мтеми, мвалиму, идугу, рас, ныгус, ато, кес и т.п. не вводят в электронный каталог.

2.5 Древнегреческие и древнеримские авторы.

Произведения древнегреческих и древнеримских авторов, как правило, вводятся под тем именем, под которым автор получил наибольшую известность. Это может быть личное имя (например: Плутарх, Менандр, Лукиан, Геродот, Апулей); родовое имя (например: Вергилий, Марон Публий ); фамильное имя (например: Цицерон, Марк Туллий).
_______Например:
_______В издании: Плутарх
______________Вергилий,
______________Марон Публий
______________Цицерон,
______________Марк Туллий
_______Форма ввода в ЭК: Плутарх
______________Вергилий,
______________Марон Публий
______________Цицерон,
______________Марк Туллий

Если появится трудность при выборе имени автора, то необходимо обратиться к справочным изданиям. А от отвергнутой формы имени автора нужно сделать ссылку в файле нормативных записей "Автор".
_______Например:
_______В издании: Тит Ливий
______________Ссылка от Тит Ливий смотри Ливий, Тит.
______________Сенека
______________Ссылка от Сенека смотри Сенека, Луций Анней

2.6. Средневековые авторы.

Имена средневековых авторов вводят полностью, либо вводят то имя, под которым автор получил наибольшую известность или чаще всего встречается в литературе, либо это может быть наиболее известная часть полного имени. (Например : Ибн Сина)

Произведения авторов позднего средневековья и авторов 17, 18 веков, писавших свои фамилии в латинизированной форме, а также присваивавших себе фамилии на латинском или греческом языках, но более известных под фамилией на своем родном языке, вводятся под последней. Но в отдельных случаях, когда автор получил наибольшую известность под латинизированной фамилией, то вводится в электронный каталог под последней.

Примечание. В любом из перечисленных случаев от отвергнутой фамилии дается ссылка в файле нормативных записей "Автор".

3. Авторы особых категорий

Произведения царей, императоров, королей, патриархов, епископов, пап вводят в электронный каталог в той форме, под которой они получила наибольшую известность.

Это может быть личное имя (имена) с добавлением порядкового числительного, личное имя и отчество, личное имя и фамилия, личное имя с прозвищем, личное имя с порядковым числительным и прозвищем.

Порядковые числительные указывают римскими цифрами.

В качестве идентифицирующих признаков может быть титул монарха, сан духовного лица и прилагательного, образованного от названия страны или местности, на которую распространялась их деятельность.

Примечание. Географические прилагательные для русских монархов в электронный каталог не вводятся.
_______Например: Наполеон I (император французский)
______________Иван Асен (царь брогарский)
______________Екатерина II (императрица)
______________Борис Годунов (царь) и.т.д.

При наличии у монарха нескольких форм имени (личное имя с числительным, личное имя с прозвищем) для ввода в электронный каталог выбирают личное имя с числительным.
_______Например:
_______В издании: Петр I
______________Петр Великий
_______Форма ввода в ЭК: Петр I

Имена русских удельных князей вводят в электронный каталог в виде личного имени с отчеством или прозвищем с указанием титула. Географическое прилагательное не приводят.
_______Например:
_______В издании: Князь Владимир Великий, святой и равноапостольный
______________Благоверный князь-воин Александр Невский
_______Форма ввода в ЭК: Владимир Мономах (князь)
______________Александр Невский (князь)

Имена духовных лиц ( патриархов, митрополитов, архиепископов, пап и т.п.) вводят в электронный каталог в форме личного имени или личного имени с числительным с указанием духовного сана и географического прилагательного, образованного от названия места служения.
_______Например: Симон (архиепископ Владимирский)
______________Иоанн II (митрополит Киевский)
______________Клемет I (папа)

В иных случаях произведения духовных лиц (патриархов, митрополитов, архиепископов, епископов, архиреев, монахов и т.п.) вводятся под личным именем автора с указанием в круглых скобках светской фамилии.
_______Например: Евгений (Болховитинов)

Иногда имена духовных лиц вводят в каталог под личным именем с указанием в круглых скобках светской фамилии и указанием духовного сана.
_______Например: Анатолий (Берестов), митрополит
______________Антоний Святогорец, митрополит
______________Игнатий (Брянчанинов Д. А.), епископ
______________Макарий (Булгаков), митрополит Московский

Резюме: Наибольшую сложность при вводе имен индивидуальных авторов в электронный каталог представляют имена зарубежных авторов, имеющих в своем составе приставки, частицы, предлоги, артикли.

На этот счет есть определенные правила, которые кратко могут быть сформулированы так:
_______1.Определенные артикли (ад, аз, ал, аль, ар, ас, ат, аш) в фамилиях арабского происхождения, приводимые со строчной буквы, вводятся как составная часть фамилии. В том случае, если эти артикли стоят в середине фамилии, они рассматриваются как ее неотделимая часть и без изменений вводятся в ЭК.
______________Например: аль-Бируни, Абу-Рейхан-Мухаммед
_____________________Ибн-ал-Мукаффа
_______2.Простые и слитные артикли и предлоги (Ле, Ла, Ван, Де Ла, Дю, Делла, Дел, Лос), приведенные в заголовке описания перед фамилией, рассматриваются как нераздельная часть фамилии.
______________Например: Ван-Гог, Поль
_____________________Дю-Гимель, Констанс
_______3. Приставки перед фамилиями, не являющиеся артиклями или предлогами, написанные раздельно, либо соединенные с фамилией дефисом или апострофом - Тер, Абу, Ибн, Бен, Мак - при вводе в ЭК рассматриваются как неотделимая часть фамилии. Сокращенная приставка "М", "Мк" приравнивается к полной форме Мак и тоже рассматривается как неотделимая часть.

Такие слова, как: Мак, Паша, Шах, Бек, Бик, Хан, Мелик, Бей, Аль, Эль - когда они встречаются в середине фамилии, также рассматриваются как неотделимая часть фамилии.
______________Например: Мак-Коуэн, Александр
_____________________О'Брайен, Александр
_____________________Хан-Хосари, Абдулла
_______4. Фамилии авторов стран Зарубежного Востока не разбиваются и вводятся целиком.
______________Например: Ван Фо-сун
_____________________У Тан-ир
_______5. Фамилии азербайджанских и таджикских авторов с частицами "заде", "оглы", обозначающие родство, рассматриваются как одно слово.
______________Например: Мехти Ганифа-оглы

Приставки и артикли, рассматриваемые как неотделимая часть фамилии: Абу, Абуль, Ага, Аль, Бен, Ван, Даль, Де, Дю, Ибн, Кор-оглы, Ла, Ле, Мак, Малик, Мир, Мирза, Сеид, Тер, Шейх, Эль, О'

Слитно с фамилиями вводятся (предлоги, слитые или тесно связанные с артиклями): Ам, Д', Далла, Дез, Дель, Делла, Дес, Дос, Ду, Т', Тен, Тер, Цур.

 

Приложение.

Частицы (артикли, предлоги, приставки и т. п.) в именах иностранных европейских авторов.

Местоприведения в заголовке

Язык
Перед фамилией
После фамилии и имени
Немецкий

am, auf'm, aus'm,

Im, vom, zum, zur

der, von, von der, von

und zu

Нидерландский ver d', de, de ter, de van der
Den, der, in't, met den,
Op, op de, op den, op't
S', te, ten, ter, van de,
Van den, van der, vande
Vander, vanden, de, der
Испанский la, los, los de, de la, del, de los
Итальянский il, lo, i, gli, gl', la,
Le, l', de, di, d', del
Della, dell', delli, dalli
 
Португальский   de, da, do, dos, das, d'
Фламандский van, van den (van-den),
Van der (van-der)
 
Французский le, la, l', du, des de, d'

 

<Назад>____________<Вперед>____________<Содержание>____________<На главную>